Поиск

Вход на сайт

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 206

Мини-чат

200

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Магия. Предсказания по картам ТАРО. Ясновидение.
Понедельник, 20.05.2024, 02:18
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Каталог статей

Главная » Статьи » Теоретическая магия

Арадия или Библия ведьм (ГЛАВА 11)
Глава 11

ДОМ ВЕТРА


"Услышьте шум и свист ветров,
Их глухое гудение, когда они приходят с ревом,
С силой, объединяющей многие голоса и когда пробуждаются
Летящие бури, призванные с ужасающей радостью,
И эхо ударяется о стены скал,
И затем пропадает в лесу. Услышьте крик!
Несомненно, Бог отпустил своих львов
И смеется, слушая, как они бушуют вдали."

Ч.Г.Леланд

Нижеследующая история не относится к "Евангелию ведьм", но я включил ее сюда в подтверждение того факта, что поклонение Диане существовало в течение долгого времени одновременно с христианством. Ее полное название в оригинальной рукописи MS, которая была записана Маддаленой, после того как услыхала ее от человека - уроженца Вольтерры, было La Pellegrina delta Casa al Vento -- "The female Piligrim of the house of the Wind" ("Женщина паломница из Дома Ветра"). Можно добавить лишь, что как утверждается в истории, описанный дом все еще стоит на прежнем месте.

Это был обычный крестьянский дом у подножия холма или возвышения, ведущего к Вольтерре, и он назывался "Дом Ветра". Возле него как раз и находилось то место, где жила супружеская пара с одним ребенком, дочерью, которую они обожали. И действительно, если у ребенка болела голова, каждый из них страдал от еще худшего приступа страха за нее.
Постепенно, шаг за шагом, девочка росла и взрослела, и все помыслы матери, которая была очень благочестивой, были лишь о том, что она должна стать монахиней. Но девочке не нравилось это, и она заявила, что надеется все же быть замужней, как все. И когда она выглянула из своего окна однажды, она увидела и услышала птиц, поющих в виноградниках и среди деревьев, все такие веселые, что она сказала своей матери, что и сама надеется в один прекрасный день иметь семью своих собственных маленьких птенчиков, поющих вокруг нее в уютном гнездышке.

Но это ее мать ужасно рассердилась и ударила дочь. И молодая женщина заплакала, но ответила, собравшись с духом, что если ее будут бить или обижать любым подобным способом, она вынуждена будет найти способ убежать или выйти замуж, поскольку она не разделяет идею уйти в монахини против своей воли.

Услышав это, мать была сильно напугана, так как хорошо знала характер своего ребенка и побоялась, как бы ее девочка действительно не завела любовника и не устроила громкого скандала из-за побоев; и рассмотревши положение со всех сторон, она подумала о некой пожилой даме из хорошей семьи, но достаточно одинокой, которая была известна своим воспитанием, знаниями и силой убеждения, и она подумала, "это должна быть особа, которая уговорит мою дочь стать благочестивой, и наполнит ее голову набожностью и сделает из нее монахиню". И тогда она послала за этой непорочной дамой , которая была приставлена гувернанткой и постоянной спутницей молодой женщины, и та, вместо ссор со своей опекуншей, стала доверять ей.

Однако, не все в этом мире происходит так, как нам хотелось бы, и никто не знает наверняка, то ли рыба, то ли краб прячется под камнем в реке. И так случилось, что гувернантка не была католичкой всецело, как вскоре оказалось, и не досаждала своей подопечной никакими побуждениями к монашеской жизни, равно как и никаким поощрением оной.

И случилось, что молодая девушка - у которой была привычка лежать без сна в лунные ночи, слушая пение соловьев - думая, что слышит свою гувернантку в соседней комнате, дверь в которую была отперта, поднялась и вышла на большой балкон. На следующую ночь повторилось то же самое, и поднявшись очень тихонько и незаметно, она увидела молящуюся женщину, или, по крайней мере, стоящую на коленях, в лунном свете.
Такое поведение выглядело очень необычно, тем более, что коленопреклоненная женщина произносила слова, которые молодая девушка не смогла понять и которые не являлись ни одной из частей церковного богослужения.

Будучи сильно под впечатлением от странного происшествия, девушка, в конце концов, с робкими оправданиями, рассказала своей гувернантке, что она видела. И та, после некоторых раздумий, впервые посвятила ее в секреты жизни и смерти, поскольку - как она говорила - это могло представлять угрозу, и рассказала следующее:
"Я, как и ты, была воспитана в молодости монахинями для посвящения невидимому Богу. Но одна пожилая женщина, к которой я испытывала особое доверие, как-то сказала мне, "для чего поклоняться божеству, которое ты не можешь видеть, когда Луна видна во всем ее сияющем великолепии? Поклоняйся ей. Призывай Диану, богиню Луны, и она дарует тебе исполнение твоих молитв". Поступай так, наследуя Vangelo, Псалом (Ведьм) и Дианы, которая есть Королева Фей и Луны."

Теперь молодая девушка, будучи убежденной, обратилась к поклонению Диане и Луне, и молилась всем сердцем о любимом (используя обращение к богине) [1], и со временем была вознаграждена вниманием и преданностью смелого и богатого кавалера, который действительно был таким, что любая пожелала бы.

Но мать, которая была гораздо более склонна к удовлетворению собственной мстительности и жестокого тщеславия, чем к счастью своей дочери, была разъярена этим. И когда джентельмен пришел к ней, велела ему уйти, поскольку ее дочери предназначено стать монахиней и она станет монахиней или умрет.

После этого молодая девушка была заперта в камере в башне, даже без своей гувернантки, и обреченная на тяжелые страдания, вынужденная спать на каменном полу, должна была умереть от голода, как того хотела ее мать.
И тогда, будучи в столь затруднительном положении, она взмолилась к Диане помочь ей освободиться, и вдруг - о чудо! - она обнаружила дверь тюрьмы открытой и потихоньку сбежала. Она раздобыла платье паломницы и путешествовала по всей стране, из конца в конец, обучая и проповедуя религию старых времен, религию Дианы, Королевы Фей и Луны, богиню бедных и отверженных.

И слава о ее мудрости и красоте обошла всю страну. И люди почитали ее, называя La Bella Pelegrina (Прекрасная Паломница - D.W.) . Наконец ее мать, прослышав о ней, была еще более рассержена чем раньше и в результате, с большим трудом, но смогла снова ее арестовать и заключить в темницу. И затем спросила со злостью, не хочет ли она стать монахиней; на что девица ответила, что это невозможно, поскольку она оставила католическую церковь и стала поклонницей Дианы и Луны.

И следствием всего этого было то, что мать, потерявши уважение дочери, выдала ее священникам на пытки и смерть, как они это делали со всеми, кто не соглашался с ними и отрекся от их религии.

Но люди не были согласны с этим, потому что они обожали ее красоту и доброту и среди них было очень немного тех, кто не наслаждались ее милостью.

С помощью своего любимого она получила, как последнюю милость, право в последнюю ночь перед пыткой и казнью, выйти под охраной в дворцовый сад и помолиться.

Так она и сделала, и стоя у двери дома, что находился там, молилась в свете полной Луны к Диане, об избавлении от ужасной участи, к которой была приговорена с тех пор, как ее собственные родители охотно обрекли ее на более чем страшную смерть.

В то время ее родители, и священники, и все, кто желал ее смерти,находились во дворце, наблюдая, как бы она не сбежала.
Но вдруг - о чудо! - в ответ на ее молитву поднялась страшная буря и пронизывающий ветер, шторм, каких люди не видели ранее, который разрушил и сдул дворец вместе со всеми, кто был внутри, не оставил камня на камне, ни одной живой души из тех, что были там. Боги ответили на молитву.

Девушка счастливо убежала со своим любимым, вышла за него замуж, и дом крестьянина, где она осталась, с тех пор стали называть La Casa al Vento, или Дом Ветра.

Это точный пересказ истории, которую я получил, но я должен признаться, что очень сильно сократил исходный текст, который состоял из двадцати страниц, излишне приукрашенных, что свидетельствует о способности автора написать вполне современный модный роман, подобный французским, которые очень многословны. Правда, в ней нет подробного описания пейзажа, неба, деревьев и облаков - и большая часть могла быть сделана в Вольтерре таким путем - но она продолжается в манере, котрая представляет лар для нее.Однако, сама по себе повесть удивительно оригинальна и энергична, как реликт чистого классического язычества, как пережиток веры в старую мифологию, более чем просто отражение использования эллинизма в эстетике. Эта реальная практика или культ классических божеств, которая сохранилась до настоящих дней в самом сердце земель-оплота папства, представляет собой более замечательный факт, чем даже находка живого мамонта в каком-нибудь уголке земли, поскольку формируется как человеческий феномен.Я предвижу, что наступит день, и вероятно совсем скоро, когда в мире ученых будут с удивлением рассматривать, до какого позднего периода огромная часть античной традиции сохранилась в Северной Италии, и каким незначительным было внимание к ней; и тогда окажется, что был прав один единственный человек - да и то иностранец - кто полностью посвятил себя сбору и сохранению ее.

Весьма вероятно, что было много подобных примеров среди язычников, которые вынуждены были отказываться от своих божеств, таких как Диана, Венера, Грации и другие, которых воспевали ради красоты, как это было и среди христиан, которых бросали львам. Для язычников, любящих своих богов с искренней человеческой симпатией, без мистицизма или страха, как если бы они были связаны кровными узами; и было много среди них таких, кто и вправду верили в случаи, когда некоторые девицы, совершившие "faux pas" ( faux pas[ˌfəu'pɑː] - сущ.; фр.; мн. faux pas - "ложный шаг", "ошибка"; думаю понятно, ошибка какого рода..))) - D.W.) приписывали это какому-нибудь богу, фавну или сатиру; что очень трогательно. Большая часть свидетельствует против того, что называется идолопоклонничеством или поклонением куклам, как выразилась при мне одна маленькая девочка.



ПРИМЕЧАНИЯ
[1] - это призывание приведено в главе, озаглавленной "Заклинание на вызов любви".

From Wikipedia, the free encyclopedia
(c)"Aradia, Gospel of the Witches" Ch.G. Leland http://en.wikisource.org/wiki/Aradi...ches/Chapter_ХI
(с) Перевод Dancing Witch 2009 http://www.liveinternet.ru/users/dancing_witch/profile/
Категория: Теоретическая магия | Добавил: pif (23.10.2009) W
Просмотров: 677 | Комментарии: 1 | Теги: Арадия, Бог, шабаш, ведьма, Язычество, Диана, Евангелие, Заклинания, история, богиня | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]