Поиск

Вход на сайт

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 206

Мини-чат

200

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Магия. Предсказания по картам ТАРО. Ясновидение.
Понедельник, 20.05.2024, 00:56
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Каталог статей

Главная » Статьи » Теоретическая магия

Арадия или Евангелие Ведьм (Глава 9)
Глава 9
ТАНА И ЭНДАМОН ИЛИ ДИАНА И ЭНДИМИОН

"Hic ultra Endymionem indormit negligentiae".

Сегодня это уже придумано, что Эндимион, допущенный на Олимп, откуда он был изгнан за желание добиться расположения Джуно, был сослан на 30 лет на землю. И ему было разрешено спать в это время в пещере на Горе Латмос, где Диана, сраженная его красотой, посещала его каждую ночь, покуда не прижила с ним пятьдесят дочерей и одного сына. И после этого Эндимион был призван обратно на Олимп".
--Diz.Stor. Mitol.

Нижеследующая легенда и заклинание были поданы под именем или названием Тана. Это было старое этрусское имя для Дианы, которое продолжали использовать в римской Тоскане. В более чем одной итальянской и французской работе я обнаружил некий отчет или сказ о том, как ведьма колдовством заставила девочку заснуть для любовника, но это только описание всей церемонии, известной мне.
Тана
Тана это прекрасная богиня и она любила изумительно красивого юношу по имени Эндамон; но ее любовь была перечеркнута ведьмой, которая была ее соперницей, хотя сам Эндамон совершенно не думал о последней.

Но ведьма решила заполучить его, хочет он того или нет, и с этой целью вынудила слугу Эндамона позволить ей прийти ночью в его комнату. И там она приняла обличье Таны, которую он любил, так что он был счастлив видеть ее, как он думал, и принял ее со страстными объятиями. Это ввергло его во власть ведьмы, предоставив ей возможность наложить определеннное магическое заклятие, отрезав прядь его волос. [1]

Затем она пошла домой и взяла кусочек овечьей кишки, соорудила из нее мешочек и в него положила то, что забрала, с красной и черной лентами, связанными вместе, с пером, перцем и солью, и затем пропела песню. Это были слова, песнь колдовства из очень древних времен.


ЗАКЛЯТИЕ
Эту сумку для Эндамона я сделала,
Это моя месть за любовь, за глубокую любовь, что я отдала тебе,
Который не хочет вернуться ко мне,
Но принес ее всю к храму Таны, и Тана никогда не будет твоей!
Теперь каждую ночь в агонии
По мне ты томиться будешь!
День за днем, час за часом,
Я заставлю тебя почувствовать власть ведьмы,
Страстью будешь ты мучимым,
И однако наслаждению не сможешь сопротивляться;
Погруженный в дремоту ты будешь лежать,
Зная, что ты любим,
И, всегда умирающий, но никогда не мертвый,
Без силы вымолвить хоть слово,
Ее голос тобою услышан не будет;
Мучимый агонией Любви,
Да не будет облегчения тебе!
От моего мощного заклятия тебе не избавиться,
И потому спать тебе беспробудно:
Мало по малу ты будешь чахнуть,
Как свеча, поставленная в горячую золу.
Мало по малу ты будешь умирать,
Однако, всегда живущий, страдающий, лежать,
Сильный в желании, однако всегда слабый,
Лишенный силы двигаться или говорить,
И всей любовью, той, что я имела для тебя
Да будешь ты терзаем,
Пока всю любовь, что я чувствовала прежде,
Я не превращу в чувство жгучей ненависти,
И вечно на тебя мучения посылая,
Я не буду теперь отомщена и удовлетворена.

Однако Тана - которая была намного более могущественной, чем ведьма, все же не была способной разрушить заклятие ведьмы, погрузившее его в глубокий сон - забрала у него всю боль (он чувствовал ее во сне), и обняв его, она произнесла следующее противо-заклятие.

КОНТР-ЗАКЛЯТИЕ
Эндамон, Эндамон, Эндамон!
Любовью, что я чувствую, которую Я
Буду ощущать всегда, покуда я жива,
Три креста (росчерка) на кровати сделаю я,
И три ядрышка дикого конского каштана возьму; [2]
В этой кровати орехи спрячу я,
И затем окно открою широко,
Что бы полная Луна могла бросить свой свет
На любовь, благоприятный и сверкающий
И так я молюсь к ней о том,
Чтобы дала безумное упоение нашей любви,
И зажгла огонь в каждом сердце,
Что безумно любит, что бы никогда не расставаться;
И еще одну вещь я прошу у тебя!
Если кто-либо будет влюблен,
И в моей помощи его любовь будет нуждаться,
Да смогу я прийти на его зов незамедлительно.

И так свершилось, что богиня смогла любить Эндамона, как если бы они бодрствовали (однако соединяясь во сне). И так повелось до нынешних дней, что если кто-то хочет заниматься любовью с тем, или той, кто спит, должен обращаться к прекрасной Тане, и тогда поступая так, будет удачлив.

Эта легенда, пока что согласующаяся во многих деталях с классическим мифом, странным образом перемешивается с практикой колдовства, но даже этим, если разобраться, будет доказывать, что является столь же античной, как и остальная часть текста.Таковы овечья кишка, используемая вместо красного шерстяного мешочка, который применяется в целительной магии - красная и черная ленты, которые соединяются нитями радости и горя --(павлинье) перо или la penna maligna -- перец и соль, встречающиеся во многих других заклинаниях, но всегда для принесения вреда и причинения страдания. [3]

Я никогда не встречал подобного замечания, но это истинно, что Китс в его изысканной поэме об Эндимионе полностью отходит от - или игнорирует - общий дух и настроение античного мифа, в то время как в этой грубой ведьмовской песне он подробно проявляется. Концепция о прекрасном юноше, тайно поцелованном в его забытьи Дианой, предположительно целомудренной. Античный миф начинается от неких тьмы и света, или дня и ночи, от которых родились пятьдесят одна ( сейчас пятьдесят две) недели года. Это Диана, как ночь, и Аполлон, как солнце, или свет в любой другой форме. Это выражается как любовь во время сна, которая, если это происходит в реальной жизни, обычно требует активности одного из двоих, который не будучи абсолютно скромным, желает все же уберечься от узнавания. Общепринятый характер Дианы среди Инициированных (для которых она была злобно оскорбленной отцами Церкви) считался таковым, как у прекрасной притворщицы, которая продолжает любить в полной секретности.

"Так как подобно Луне Эндимион ложился с ней,
Так же поступали Ипполит и Вербио"
(О чем читатель может проконсультироваться с Тертуллианом, "De Falsa Religione", lib.ii.cap.17 и Пико де Мирандола, "la Strega".)

/ а так же про Диану , Вирбия и Ипполита есть у Джеймс Джордж Фрэзер "Золотая ветвь", глава первая, "Диана и Вирбий" - D.W./

Но это изысканно утонченная, возвышенно странная идея или идеал в концепции о несомненнной целомудренности "чистой холодной Луны", роняющей свой живительный свет украдкой на скрытые во мраке гроты и действующей в тайных мистериях любви или грез. И это подтолкнуло Байрона [4] к оригинальному мнению, что Солнце не светит на стороне запретных поступков, свидетельницей которых есть Луна, и это подчеркивается в итальянской ведьмовской песне. В ней Луна отчетливо призывается как покровительница запретной и тайной любви, и как божество специально заклинается такими любовниками. Одно заклинание говорит, что окно открыто, что бы Луна могла прекрасно освещать кровать, всегда когда наша любовь светла и прекрасна...и я молю ее о ниспослании большого наслаждения -- sfogo -- для нас.

Трепетный, мистически прекрасный свет Луны, который как будто представляет дух разума или эмоций среди молчаливой природы, и сумеречную половину, пробуждающую его -- возвышает тени в помыслах и заставляет каждое дерево и камень принимать живую форму, но который, когда сверкает и мерцает, остается спящим в забытьи -- не смог избежать греков, которые одушевляли его как Диану, обнимающую Эндимиона. Но если ночь является временем, посвященным тайне, и если и вправду Диана в Мистериях была Королевой Ночи, которая носит растущую Луну ( на диадеме, имеется ввиду - D.W.), и патронессой всех скрытых вещей, включая "сладкие секретные грехи и любовные похождения", это было привязкой к этому мифу в гораздо большей степени, чем заметно на первый взгляд. И как раз в той же мере, насколько Диана воспринималась как Королева эмансипированных ведьм и Ночи, или ночная Венера-Астарта, настолько же любовь к спящему Эндимиону была понятной и чувственной, насколько сакральной и аллегоричной. И, в свете сказанного, совершенно ясно, что ведьмы в Италии, которые могут называться по праву истинными наследницами этого, сохранили и осознали миф.

Это реализация запретной и тайной любви, привлекательной под покровом красоты -- лунного света, с волшебным или колдовским обаянием сверхьестественного -- романтически представленного в удивительных формах -- заклятие Ночи!
"Это опасное молчание в этот час,
Тишина, что наполняет комнату до глубины души
И открывает ее всю, без силы
Призвать ее полностью обратно под свой контроль;
Серебрянный свет, освещающий деревья и башни,
Заливает красотой и глубокой нежностью все вокруг,
Проникая в самое сердце, и оставляет повсюду
Любовное томление, что не дает покоя"


И это то, что означает на самом деле миф о Диане и Эндимионе. Он создан божественно или эстетически ( что для греков было одним и тем же), так же как бесстрастный, тайный или забытый. Это было обаяние похищенной воды, которая есть сладкая, пылкая поэзия. И просто замечательно, что все это таким удивительным образом сохранилось в традициях итальянских ведьм.



ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Согласно всем правилам злого колдовства в мире -- особенно среди последователей черного Вуду-- любой индивидуум может быть испорчен или погублен, если колдун сможет раздобыть какую-нибудь частичку данной персоны, обычно небольшую, особенно прядь волос. Это специально описано в "Thidolf the Islander" , романе La Motte Fouque. Обмен прядками волос между любовниками может соединить их волшебным способом.
[2] "Marroni d'India". Сильный амулет против зла, с тех пор часто носимый против ревматизма и т.д. Три должны быть извлечены из одной раковины. /"три из одной раковины" или, скорее "скорлупы"- это не жемчужины, там речь шла об "орехах", или, вернее, каштанах, а именно - плодах Конского каштана (Aesculus hippocastanum) называемого так же Horse-chestnut или Conker tree, а на итальянском - мarroni, дерево или плод каштана. Растение известно своими лекарственными свойствами с древних времен. Три каштана из одной скорлупы, это видимо, такая же редкость, как и четырехлистный клевер у ирландцев, поэтому таких три ядрышка и считались сильным амулетом. А еще вспомнила "Три орешка для Золушки", но там была лещина..) - D.W./

[3] Читатель может найти описание в моей работе "Etrusco-Roman Remains" /"Этруское наследие римлян" Ч.Г.Леланд - D.W./
[4] "Солнце садится и встает желтая Луна :


The devil's in the moon for mischief; they
Who called her chaste, methinks, began too soon
Their nomenclature; there is not a day
The longest, not the twenty-first of June,
Sees half the business in a wicked way
On which three single hours of moonshine smile.
-- Don Juan, cxiii

/ Вот, нашла перевод этой 113й строфы из "Посвящения" на одном из сайтов, совсем не дословный, зато в рифму...)))- D.W. /

113
"А солнце село. Желтая луна
Взошла на небо - старая колдунья;
На вид она скромна и холодна,
Но даже двадцать первого июня
За три часа наделает она
Таких проказ в иное полнолунье,
Каких за целый день не натворить:
У ней на это дьявольская прыть! "

http://www.litra.ru/fullwork/get/wo...71218981811863/

From Wikipedia, the free encyclopedia
(c)"Aradia, Gospel of the Witches" Ch.G. Leland http://en.wikisource.org/wiki/Aradi...ches/Chapter_IX
(c) перевод Dancing Witch
Категория: Теоретическая магия | Добавил: pif (21.10.2009) W
Просмотров: 1643 | Комментарии: 1 | Теги: Арадия, Бог, шабаш, ведьма, Язычество, Диана, Евангелие, история, Заклинания, богиня | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]